![]() |
| コンベンションホール > 東海道新幹線 のぞみ号・ひかり号[車内放送] | |
| ダイヤ改正で、品川に停車するようになった東海道新幹線 のぞみ号・ひかり号で流れる、車内放送を公開しています。 | ![]() |
はやくて、やすくて、カンタン
全てが揃った究極のレンタルサーバ、☆さくらのレンタルサーバ☆
| のぞみ号・東京行き | |
| ご案内いたします。 この電車は、のぞみ号・東京行きです。 途中の停車駅は、京都、名古屋、新横浜、品川です。 自由席は、1号車、2号車、3号車です。 自由席の禁煙車は、1号車、2号車です。 禁煙車両では、デッキでのおタバコもご遠慮ください。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Nozomi Super Express bound for Tokyo. We will be stopping at Kyoto, Nagoya, Shin-Yokohama, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. Cars 1, 2, and 3 are for passengers without seat reservations. The non-smoking cars for passengers without seat reservations are 1, and 2. Please refrain from smoking in the areas at either end of non-smoking cars. (01:11/279KB) |
|
| (♪) 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。 この電車は、のぞみ号・東京行きです。 途中の停車駅は、京都、名古屋、新横浜、品川です。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Nozomi Super Express bound for Tokyo. We will be stopping at Kyoto, Nagoya, Shin-Yokohama, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. The conductor's room is in car number 10. Thank you. (00:58/228KB) |
|
| (♪) まもなく京都です。 東海道線、山陰線、湖西線、奈良線と近鉄線はお乗り換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 京都を出ますと、次は名古屋に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Kyoto. Passengers going to the Tokaido, San-in, Kosei, Nara, and Kintetsu lines, please change trains here at Kyoto. Thank you. (00:52/205KB) |
|
| (♪) 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。 この電車は、のぞみ号・東京行きです。 途中の停車駅は、名古屋、新横浜、品川です。 続いて車内のご案内をいたします。 自由席は、1号車、2号車、3号車です。 自由席の禁煙車は、1号車、2号車です。 禁煙車両では、デッキでのおタバコもご遠慮ください。 車内販売は、お食事とお飲み物などをご用意いたしまして、後ほどお席までお伺いいたします。どうぞご利用ください。 車掌室は10号車です。 携帯電話ご使用についてお願いいたします。 車内では予めマナーモードに切り替えるなど、周りのお客様のご迷惑とならないように、ご協力をお願いいたします。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Nozomi Super Express bound for Tokyo. We will be stopping at Nagoya, Shin-Yokohama, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. Cars 1, 2, and 3 are for passengers without seat reservations. The non-smoking cars for passengers without seat reservations are 1, and 2. Please refrain from smoking in the areas at either end of non-smoking cars. Wagon service for food and beverages will be available at your seat. The conductor's room is in car number 10. While in a car, we ask that you switch your mobile phone to the silent mode. Thank you. (02:11/516KB) |
|
| (♪) まもなく名古屋です。 東海道線、中央線、関西線と名鉄線、近鉄線はお乗り換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 名古屋を出ますと、次は新横浜に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Nagoya. Passengers going to the Tokaido, Chuo, Kansai, Meitetsu, and Kintetsu lines, please change trains here at Nagoya. Thank you. (00:52/207KB) |
|
| (♪) 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。 この電車は、のぞみ号・東京行きです。 途中の停車駅は、新横浜、品川です。 携帯電話ご使用についてお願いいたします。 車内では予めマナーモードに切り替えるなど、周りのお客様のご迷惑とならないように、ご協力をお願いいたします。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Nozomi Super Express bound for Tokyo. We will be stopping at Shin-Yokohama, and Shinagawa stations before arriving at Tokyo terminal. While in a car, we ask that you switch your mobile phone to the silent mode. Thank you. (01:06/260KB) |
|
| (♪) まもなく新横浜です。 横浜線と地下鉄線はお乗換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 新横浜を出ますと、次は品川に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Shin-Yokohama. Passengers going to the Yokohama, and Subway lines, please change trains here at Shin-Yokohama. Thank you. (00:46/183KB) |
|
| (♪) まもなく品川です。 山手線、京浜東北線、東海道線、横須賀線、総武線と京浜急行線はお乗り換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 品川を出ますと、次は終点、東京です。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Shinagawa. Passengers going to the Yamanote, Keihin Tohoku, Tokaido, Yokosuka, Sobu, and Keihin Kyuko lines, please change trains here at Shinagawa. Thank you. (00:58/227KB) |
|
| (♪) まもなく終点、東京です。 新宿、立川方面は1番線、2番線。 秋葉原、上野方面は3番線、4番線。 品川方面は5番線、6番線。 京葉線、舞浜、蘇我方面は京葉地下ホーム。 総武線、横須賀線は総武地下ホームです。 東北、上越、長野新幹線は20番線から23番線です。 お降りのときは、足元にご注意ください。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 Ladies and gentlemen. We will arrive at Tokyo terminal in a few minutes. Passengers going to Shinjuku and Tachikara should go to tracks 1 and 2. Akihabara and Ueno, tracks 3 and 4. Shinagawa, tracks 5 and 6. The Keiyo line, for Maihama and Soga, is located on the Keiyo underground level. The Yokosuka line and Sobu line rapid service are located on the Sobu underground level. The Tohoku, Joetsu, and Nagano shinkasen trains leaves from tracks 20, 21, 22, and 23. Thank you. (01:48/423KB) |
|
| ひかり号・新大阪行き | |
| ご案内いたします。 この電車は、ひかり号・新大阪行きです。 途中の停車駅は、品川、熱海、静岡、浜松、名古屋、京都です。 自由席は、1号車から5号車までです。 自由席の禁煙車は、1号車、2号車、5号車です。 禁煙車両では、デッキでのおタバコもご遠慮ください。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Hikari Super Express bound for Shin-Osaka. We will be stopping at Shinagawa, Atami, Shizuoka, Hamamatsu, Nagoya, and Kyoto stations before arriving at Shin-Osaka terminal. Cars 1 through 5 are for passengers without seat reservations. The non-smoking cars for passengers without seat reservations are 1, 2, and 5. Please refrain from smoking in the areas at either end of non-smoking cars. (01:17/303KB) |
|
| (♪) 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。 この電車は、ひかり号・新大阪行きです。 途中の停車駅は、品川、熱海、静岡、浜松、名古屋、京都です。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Hikari Super Express bound for Shin-Osaka. We will be stopping at Shinagawa, Atami, Shizuoka, Hamamatsu, Nagoya, and Kyoto stations before arriving at Shin-Osaka terminal. The conductor's room is in car number 10. Thank you. (01:04/253KB) |
|
| (♪) 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。 この電車は、ひかり号・新大阪行きです。 途中の停車駅は、熱海、静岡、浜松、名古屋、京都です。 続いて車内のご案内をいたします。 自由席は、1号車から5号車までです。 自由席の禁煙車は、1号車、2号車、5号車です。 禁煙車両では、デッキでのおタバコもご遠慮ください。 車内販売は、お食事とお飲み物などをご用意いたしまして、後ほどお席までお伺いいたします。どうぞご利用ください。 車掌室は10号車です。 携帯電話ご使用についてお願いいたします。 車内では予めマナーモードに切り替えるなど、周りのお客様のご迷惑とならないように、ご協力をお願いいたします。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Hikari Super Express bound for Shin-Osaka. We will be stopping at Atami, Shizuoka, Hamamatsu, Nagoya, and Kyoto stations before arriving at Shin-Osaka terminal. Cars 1 through 5 are for passengers without seat reservations. The non-smoking cars for passengers without seat reservations are 1, 2, and 5. Please refrain from smoking in the areas at either end of non-smoking cars. Wagon service for food and beverages will be available at your seat. The conductor's room is in car number 10. While in a car, we ask that you switch your mobile phone to the silent mode. Thank you. (02:18/541KB) |
|
| (♪) まもなく熱海です。 お出口は左側です。 東海道線と伊東、伊豆急下田方面はお乗り換えです。 お降りのときは、足元にご注意ください。 熱海を出ますと、次は静岡に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Atami. The exit will be on the left side of the train. Passengers going to the Tokaido Line or to Ito and Izukyu-shimoda, please change trains here at Atami. Thank you. (00:53/209KB) |
|
| (♪) まもなく静岡です。 お出口は左側です。 東海道線はお乗り換えです。 静岡を出ますと、次は浜松に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Shizuoka. The exit will be on the left side of the train. Passengers going to the Tokaido line, please change trains here at Shizuoka. Thank you. (00:43/172KB) |
|
| (♪) まもなく浜松です。 お出口は左側です。 東海道線はお乗り換えです。 浜松を出ますと、次は名古屋に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Hamamatsu. The exit will be on the left side of the train. Passengers going to the Tokaido line, please change trains here at Hamamatsu. Thank you. (00:44/173KB) |
|
| (♪) まもなく名古屋です。 東海道線、中央線、関西線と名鉄線、近鉄線はお乗り換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 名古屋を出ますと、次は京都に停まります。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Nagoya. Passengers going to the Tokaido, Chuo, Kansai, Meitetsu, and Kintetsu lines, please change trains here at Nagoya. Thank you. (00:52/207KB) |
|
| (♪) 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございます。 この電車は、ひかり号・新大阪行きです。 途中の停車駅は、京都です。 携帯電話ご使用についてお願いいたします。 車内では予めマナーモードに切り替えるなど、周りのお客様のご迷惑とならないように、ご協力をお願いいたします。 Ladies and gentlemen. Welcome to the Shinkansen. This is the Hikari Super Express bound for Shin-Osaka. We will be stopping at Kyoto station before arriving at Shin-Osaka terminal. While in a car, we ask that you switch your mobile phone to the silent mode. Thank you. (01:04/251KB) |
|
| (♪) まもなく京都です。 東海道線、山陰線、湖西線、奈良線と近鉄線はお乗り換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 京都を出ますと、次は終点、新大阪です。 Ladies and gentlemen. We will soon make a brief stop at Kyoto. Passengers going to the Tokaido, San-in, Kosei, Nara, and Kintetsu lines, please change trains here at Kyoto. Thank you. (00:52/205KB) |
|
| (♪) まもなく終点、新大阪です。 東海道線、大阪、尼崎、芦屋方面、吹田、高槻方面と地下鉄線はお乗り換えです。 今日も新幹線をご利用くださいまして、ありがとうございました。 Ladies and gentlemen. We will arrive at Shin-Osaka terminal in a few minutes. Passengers going to Osaka, Amagasaki, Ashiya, Suita, Takatsuki, or the subway line, please change trains here at Shin-Osaka. Thank you. (00:58/231KB) |
|
| 英文協力:よしさん 収録協力:M.K100系さん ご協力ありがとうございました。 |
|